Traduzioni tecniche
La qualità delle traduzioni di Timage è il risultato di un metodo affinato nel corso degli anni che unisce esperienza sul campo, utilizzo di nuove tecnologie e competenze specifiche nell’ambito tecnico.
Traduzione della Documentazione Tecnica
- Documentazione Tecnica
- Marketing
- Legale Finanziario
- Siti Web
Il nostro flusso di lavoro per la traduzione tecnica
Memorie Traduttive e Glossari Terminologici
Nuove tecnologie al servizio della traduzione permettono non solo di ridurre i tempi di consegna, ma assicurano una maggiore qualità, assistendo il traduttore nell’utilizzo della terminologia corretta, per una maggiore coerenza in tutto il documento tradotto.
L’utilizzo di strumenti tecnologici, come CAT tools per la traduzione assistita, consentono la creazione di varie memorie di traduzione: database incrementali che si arricchiscono con la realizzazione di nuove traduzioni.
In caso di ripetizioni, i CAT tools eseguono una ricerca nel database ed individuano le informazioni salvate, mostrando la traduzione scelta precedentemente dal traduttore, in una parte di testo identica o simile.
Questi strumenti permettono al traduttore non solo di risparmiare molto tempo, ma lo assistono nella creazione di traduzioni coerenti.
Anche per sfruttare al meglio le potenzialità delle nuove tecnologie, gestire l’intero flusso di informazioni anche quando è richiesta solo la traduzione di un contenuto parziale, consente di creare uniformità di stile e coerenza nella terminologia dell’intero documento.
Qualità certificata
Timage è certificata UNI EN ISO 17100:2017 nella progettazione ed erogazione di servizi di traduzione, a garanzia di uno standard qualitativo sempre elevato.
I project manager interni di Timage cooperano esclusivamente con traduttori professionisti madrelingua specializzati, che risiedono nel Paese di origine.
Un team di esperti professionisti del settore in grado di assistere ogni impresa moderna che fa della comunicazione linguistica un’arma potente nella competizione internazionale.